Der Google-?bersetzer hat zugeschlagen!

Wie fang ichs an, wie bleib ich dran ....

Moderator: RB

Antworten
Benutzeravatar
Harald
Beiträge: 1728
Registriert: Do Dez 20, 2007 1:33 am
Wohnort: Kottenheim
Kontaktdaten:

Der Google-Übersetzer hat zugeschlagen!

Beitrag von Harald »

Sprich nicht mit mir der Träume zerschlagen,
Natürlich Sie nicht wissen, was es bedeutet,
Zu leben für eine andere Person, können Sie nicht nur nehmen,
Und wenn Sie gebissen von der Wahrheit,
Schuld Sie es auf Ihrem MIS-Jugend verbrachte,
Sie scheinen nie zu lernen, indem Sie Ihre Fehler.

Also nicht redet mit mir, der Wild Wild Angels,
Wild Wild Angels "auf der Skyways,
Diese Wild Wild Angels "auf den Highways in Ihrem Leben,
'Cos es Menschen wie Sie, die nie wusste,
Was Wild Wild Angels haben zu Gesicht.

Und ich nicht HANGIN 'Runde, um zu sehen,
Sie wiederum auf eine andere Person wie mich,
Ich bin noch am Leben, und Sie wissen, wie ich lebe,
Aber Baby, das ein Weg werden Sie nie werden,
Solche einfachen Dinge, die Sie nicht sehen,
Sie nehmen wieder alles, was Sie jemals geben.

Also nicht redet mit mir, der Wild Wild Angels,
Wild Wild Angels "auf der Skyways,
Diese Wild Wild Angels "auf den Highways in Ihrem Leben,
'Cos es Menschen wie Sie, die nie wusste,
Was Wild Wild Angels haben zu Gesicht.

Wer's net erkennt:
Smokie - Wild Wild Angels
"... und hätte aber die Liebe nicht ..."

http://www.youtube.com/watch?v=N4kFCBIYDqA
Benutzeravatar
badpicker
Beiträge: 400
Registriert: Mo Feb 14, 2005 6:40 pm
Wohnort: München

Re: Der Google-Übersetzer hat zugeschlagen!

Beitrag von badpicker »

Hallo Harald,

hier das Werk eines kommerziellen, aber zugegebenermaßen etwas älteren Übersetzungsprogrammes

Harald hat geschrieben:Sprich nicht mit mir der Träume zerschlagen,
Natürlich Sie nicht wissen, was es bedeutet,
Zu leben für eine andere Person, können Sie nicht nur nehmen,
Und wenn Sie gebissen von der Wahrheit,
Schuld Sie es auf Ihrem MIS-Jugend verbrachte,
Sie scheinen nie zu lernen, indem Sie Ihre Fehler.
Nicht sprechen an mich von zerschmetterten Träumen
natürlich daß Sie nicht wissen das was es meint
um für sonst jemanden zu leben
daß Sie es einfach nicht brauchen können
Ohio und wann Sie beiße durch die Wahrheit
die Sie tadeln es auf Ihrer misspent-Jugend
Sie nie durch Ihre Fehler scheinen das zu lernen.


Harald hat geschrieben: Also nicht redet mit mir, der Wild Wild Angels,
Wild Wild Angels "auf der Skyways,
Diese Wild Wild Angels "auf den Highways in Ihrem Leben,
'Cos es Menschen wie Sie, die nie wusste,
Was Wild Wild Angels haben zu Gesicht.
Sie redet nicht so diese wilden wilden Engel
auf den Landstraßen Ihres Lebens
die Ursache auf den Himmelsbahnen
'mit mir der wilden wilden Engel
wilde wilde Engel ist, daß Sie Leute mögen, die nie wußten,
was wilde wilde Engel gegenüberliegen müssen.
Harald hat geschrieben: Und ich nicht HANGIN 'Runde, um zu sehen,
Sie wiederum auf eine andere Person wie mich,
Ich bin noch am Leben, und Sie wissen, wie ich lebe,
Aber Baby, das ein Weg werden Sie nie werden,
Solche einfachen Dinge, die Sie nicht sehen,
Sie nehmen wieder alles, was Sie jemals geben.
Ohio und ich ain'Tonne zögern in' rund zu sehen
Sie man sich auf sonst jemandem wie mir dreht
daß ich noch lebendig bin und Sie der Weg wissen
den ich außer dem Baby lebe das ein Weg ist daß Sie nie
solche einfachen Dinge sein werden die Sie enttäuschen
um zu sehen daß Sie ev'rything zurücknehmen
Sie vorgegeben auch immer.
Nicht reden so.. mit mir der wilden wilden Engel.

Mit herzlichem "Ohio und ich ain'Tonne" grüßt :wink::wink::wink:

Ulli
drofrie
Beiträge: 5
Registriert: Mi Jul 14, 2010 2:43 pm

Beitrag von drofrie »

:lol: :lol: :lol:

Die Übersetungen sind wirklich krass. Total witzig. Muss mir unbedingt mal den normalen englischen Text durchlesen, denn bei manchen Passagen verstehe ich gar nicht mehr um was es eigentlich gehen soll. Auf alle Fälle zeigt uns das wieder eindrucksvoll, dass man solche Übersetzungsprogramme nicht nutzen sollte.
Benutzeravatar
Harald
Beiträge: 1728
Registriert: Do Dez 20, 2007 1:33 am
Wohnort: Kottenheim
Kontaktdaten:

Beitrag von Harald »

drofrie hat geschrieben::lol: :lol: :lol:

... zeigt uns das wieder eindrucksvoll, dass man solche Übersetzungsprogramme nicht nutzen sollte.
... außer dazu, daß so ein alter Beitrag nochmal frequentiert wird...

:P
"... und hätte aber die Liebe nicht ..."

http://www.youtube.com/watch?v=N4kFCBIYDqA
Benutzeravatar
RB
Beiträge: 20049
Registriert: Di Feb 08, 2005 11:18 pm
Wohnort: Wetzlar
Kontaktdaten:

Beitrag von RB »

Kennt ihr das Lied "Gesang, gesungen blau" von Neill Edelstein ?
Benutzeravatar
Harald
Beiträge: 1728
Registriert: Do Dez 20, 2007 1:33 am
Wohnort: Kottenheim
Kontaktdaten:

Beitrag von Harald »

RB hat geschrieben:Kennt ihr das Lied "Gesang, gesungen blau" von Neill Edelstein ?
Ist das jetzt Deine Übersetzung von N.Diamond oder ist Dir das echt so begegnet?

Fände beides lustig!

Schönes WE!
"... und hätte aber die Liebe nicht ..."

http://www.youtube.com/watch?v=N4kFCBIYDqA
Benutzeravatar
RB
Beiträge: 20049
Registriert: Di Feb 08, 2005 11:18 pm
Wohnort: Wetzlar
Kontaktdaten:

Beitrag von RB »

Ein Bekannter hat einmal eine Platte aufgelegt, auf der eine Band Neil-Diamond-Lieder nachspielte und die Texte in einer eingedeutschten Variante sang. Die Qualität der Eindeutschung war so, wie oben beschrieben. Sie sangen also tatsächlich "Lied - gesungen - blau .....". Das war natürlich pure Absicht, interessanterweise aber lange vor der Zeit der automatischen Übersetzer und ihrer kuriosen Fehlleistungen. Allerdings gibt es ja schon seit Jahrzehnten die kuriosen Fehleistungen nicht-elektronischer fernöstlicher Übersetzer, die den untauglichen Versuch machen, Bedienungsanleitungen auf Deutsch zu erstellen. Vielleicht waren die die Inspiration der besagten Musiker.
Benutzeravatar
Harald
Beiträge: 1728
Registriert: Do Dez 20, 2007 1:33 am
Wohnort: Kottenheim
Kontaktdaten:

Beitrag von Harald »

... oder die Musiker haben seinerzeit ne "Marktlücke" entdeckt und die Jobs gewechselt ...
"... und hätte aber die Liebe nicht ..."

http://www.youtube.com/watch?v=N4kFCBIYDqA
Antworten