Schon klar. Tiefgründig war vielleicht unscharf ausgedrückt, da ich damit lediglich sagen wollte, daß der Text nicht die "Probleme dieser Welt" behandelt. Daß er trotzdem seine Tiefen und Untiefen hat, versteht sich, sonst könnte er ja nicht die Phantasie anregen.
Herzlichen Gruß, Uwe
Sammelthread für unverständliche Songtexte/Textstellen
Moderator: RB
- wuwei
- Beiträge: 2628
- Registriert: Di Jun 28, 2011 9:07 pm
- Wohnort: Im größten Dorf der Welt
- Kontaktdaten:
Re: Sammelthread für unverständliche Songtexte/Textstellen
"A Harf’n g’hert in ka Symphonie;
i’ hab’ ma nöt helf’n könna." (Anton Bruckner über seine 8.)
i’ hab’ ma nöt helf’n könna." (Anton Bruckner über seine 8.)
Re: Sammelthread für unverständliche Songtexte/Textstellen
Hallo Uwe, das ist sehr gut und treffend ausgedrückt! Ich versuche ja immer mal wieder, englischsprachige Songs in singbares Deutsch zu übertragen (nur so für mich) und da ist diese Formulierung ein wirklich toller Tipp. Danke und herzlichen Grußwuwei hat geschrieben:...Meine Spontanübersetzung des Refrains wäre ja einfach "(Ich bin) aus der Zeit/der Welt gefallen" gewesen.
